Setting yourself apart in a crowded market as an SMB is a game of inches, not miles. Especially when you’re using the same tech and apps as your competitors, the way to set yourself apart is not by having the shiniest setup but knowing how to use the right tools and policies to optimize your work. Even when it seems like you’re getting the most out of your teams, you can still hack your team’s productivity with these six excellent tools. Read full article or {TWEET THIS} by Gabrielle Sadeh |
|
However, there’s one problem: I can’t just integrate one SDK to cover all my needs. There isn't an all-in-one SDK. This leaves mobile product managers with the only option of having to integrate multiple SDKs. But here’s the truth: The number of SDKs on the market is so high that researching all of them would take weeks. Additionally, many SDKs are unstable and not worth considering. Read full article or {TWEET THIS} by UXCam |
|
To wrap up, the whole point is to help someone who can’t understand English, have a fair idea about the app and its functionalities. And God knows, your project can be picked up by people from another part of the world. Translate the app using a spreadsheet isn’t as sophisticated as some of the translation services out there. Though it did an ok job, free and simple You can download the available resources, follow the instructions to install client and server library. Read full article or {TWEET THIS} by Hieu C. Nguyen |
|
From times immemorial, language has been a barrier to good communication between people that speak different languages. Imagine a French man who speaks only French trying to share his ideas with a man who only understands only English. Frustrating right? One way to solve this issue has been the use of human translators. But we cannot always do this when it comes to chat. It might be impossible to have someone to translate every message sent to us. Read full article or {TWEET THIS} by Sarah Chima |
|
So, why has AWS kept its leadership role in cloud migration and cloud migration services? The short answer is that it has stayed “on top” of the industry, continually evolving, adding new tools, making migration easy and seamless, and partnering with other SaaS cloud migration tools and services to enhance the user experience. While there certainly are large enterprises using AWS, the interesting fact is that small and mid-sized companies actually make up the majority of users – about 90%, in fact. Read full article or {TWEET THIS} by aboyko |
|
Every airline has more negative tweets than either neutral or positive tweets, with Virgin America receiving the most balanced spread of positive, neutral and negative of all the US airlines. While we’re going to focus on NLP-specific analysis in this write-up, there are excellent sources of further feature-engineering and exploratory data analysis. Kaggle kernels here and here are particularly instructive in analyzing features such as audience and tweet length as related to sentiment. Read full article or {TWEET THIS} by Comet |
|
The approach to analyze the problem on a singular basis rather than a whole is way of the World Culture Theory. It takes a more micro-scale approach towards the change of history and society. To become conscious is to be aware, it interprets that participants with the course of time when put under the process of change in world eventually become conscious and start defining the standards of living in a single place. These standards lead to a global market comprising of multiple cultures. These cultures are driven by logic as the basis and a mythological approach towards a new future. The cultural approach in understanding the change in the world seems very uncertain, in assessing a predictable future. Read full article or {TWEET THIS} by Muhammad Bilal |
|
3. International Audiences will lead to Expansion of Market With international marketing, organizations can generate more revenues and increase their customer base. This is made cheaper with the help of social media platforms and websites to reach the target audience and maintain good rapport. Besides, with the growth of E-commerce, customers have access to various products and services anywhere in the world. Marketing is also made easy and affordable for businesses. Make use of e-commerce to drive more sales. 4. International Audiences as a means for Business Growth Tap into new markets opportunities, get different streams of income, gain a competitive advantage over competitors, offset risk and diversify, or partner with other firms abroad. The list of opportunities presented by international trade are endless. Read full article or {TWEET THIS} by Carl Kruse |
|
What factors can cause confusion in global communication? In her book, “The Culture Map,” Erin Meyer presents eight scales into which all global cultures fit. We can use these scales to improve our relationships with international colleagues. She identifies the United States as a very low-context culture in the communication scale. In contrast, Japan is identified as a high-context culture. What does it mean to be a high- or low-context culture? In the United States, children learn to communicate explicitly: “Say what you mean; mean what you say” is a common principle of communication. On the other hand, Japanese children learn to communicate effectively by mastering the ability to “read the air.” That means they are able to read between the lines and pick up on social cues when communicating. Read full article or {TWEET THIS} by Avindra Fernando |
|
To apply this concept to translation production work is indeed a stretch in my view. (Gabor, can you provide me a list of who uses this word (agile) the most on their websites?) While there is a definite change in the kind of projects and the manner in which translation projects are defined and processed today, using terms from the software industry to describe minor evolutionary changes to very archaic process and production models, is indeed worth raising some questions on. The notion of “augmented translation” is also somewhat silly in a world where only ~50% of translators use the 1990’s technology called translation memory, a database technology that is archaic at best. It is my feeling that step one to make a big leap forward is to shift the focus from the segment level to the corpus level. Step two is to focus on customer conversation text rather than documentation text that few ever read. Step three is to have proper metadata and build more robustness on this leveragable linguistic asset. Read full article or {TWEET THIS} by K Vashee |
|
Have a great weekend, Utsav from Hacker Noon 👨‍💻 |
|
Translate Your Website, Apps, Games, and much more with Transifex. Try it out for free today! |
|
Want to customise what kind of emails you get from us? Manage your topic preferences |
|
|
|
|