THE WINDS
Nicolás Guillén
Translated from the Spanish by Aaron Coleman
You cannot imagine
how these winds carried on last night.
They were seen,
eyes gleaming,
tailpieces stiff and long.

Nothing could knock them from their paths
(not prayers, not promises)
through a makeshift shack, a solitary boat,
and a plantation;
through all these necessary things
they so thoughtlessly destroy.

Until this morning, when they brought them back, tied up,
taken by surprise,
dawdling lovers,
as they wandered lost in thought
along a field of dahlias.

(Those ones over there, to the left,
sleeping in their boxes.)



LOS VIENTOS

Usted no puede imaginar
cómo andaban estos vientos anoche.
Se les vio,
los ojos centelleantes,
largo y rígido el rabo.

Nada pudo desviarlos
(ni oraciones ni votos)
de una choza, de un barco solitario,
de una granja,
de todas esas cosas necesarias
que ellos destruyen sin saberlo.

Hasta que esta mañana los trajeron atados,
cogidos por sorpresa,
lentos enamorados,
cuando vagaban pensativos
junto a un campo de dalias.

(Esos de allí, a la izquierda,
dormidos en sus cajas).
from the book THE GREAT ZOO / University of Chicago Press 
READ ABOUT TODAY'S POEM
Share Share
Tweet Tweet
Forward Forward
It’s been a gift, honor, challenge, and puzzle to read and translate the renowned AfroCuban poet Nicolás Guillén. It’s grown me as a poet, translator, scholar, and child of the African diaspora as I’ve looked for ways to voice anew the music and images of Guillén’s "Great Zoo." I’m still learning from all the ways his dark humor and clever criticism radiate across our pasts, presents, and futures.

Aaron Coleman on "THE WINDS"
"Historic Painting of Poet Who Inspired Robert Burns Discovered"

“A portrait of Robert Fergusson has been discovered at a Scottish castle and could help shed new light on the celebrated 18th-century poet. The intriguing discovery coincides with the 250th anniversary of the death of the poet, who served as the inspiration behind Robert Burns beginning his literary career. The painting was found at Barnbougle Castle, near Edinburgh, and is part of a prestigious collection of the 5th Earl of Rosebery Archibald Primrose, a former Prime Minister and noted antiquarian.”

viaTHE HERALD
READ ALL TODAY'S HEADLINES
Color cover image of Vicent Toro's collection, Hivestruck
What Sparks Poetry:
Vincent Toro on Language as Form


"Form is not merely shape, it’s concept. It’s not merely a concept, it is a vessel for culture that transmits the values and ways of a people....When our own forms are marginalized or entirely ignored while an oppressor culture forcefully imposes their own forms on us, some of us are going to act reflexively to such an action, and some of us are going to make it a mission to reclaim our own forms and create space for them to be appreciated and respected in equal proportion. This is, in part, the reason for my devotion to the décima."
READ THIS WEEK'S ISSUE
donate
View in browser

You have received this email because you submitted your email address at www.poems.com
If you would like to unsubscribe please click here.

© 2024 Poetry Daily, Poetry Daily, MS 3E4, 4400 University Dr., Fairfax, VA 22030

Design by the Binding Agency