Schwarze bupkes, from Hechizo (2022), comes at a point in the collection where I’ve somehow managed to face and reconcile with some of my problems, my demons, including the deaths of people I’ve loved. Their absence, my grief. So this is a kind of joyous moment and memory of my dad who died in March 2018. His spiritual presence and my memories don’t make up for the lack of the physical, but they help a lot. Mark Statman on "schwarze bupkes" |
|
|
Jack Jung Discusses the Art & Value of Translation "It dawned on me that these publishers, readers, and institutions recognized translation as an art form, but selectively: translators with proven original works received more recognition. It felt reminiscent of the excuse for bridge translations: a native speaker would create a 'rough' translation that an English-language writer then transformed into 'art.'" via GUERNICA |
|
|
What Sparks Poetry: Michael Dumanis on Natalie Eilbert's Overland "The word 'overland' connotes an arduous journey, a direct engagement with the environment and the vicissitude of nature. Broken into its constituent parts, 'over land,' the term is also the root of global disputes, why nations go to war. 'Over' can mean about, but also done, finis, kaput. But this is more a book of journey through life than despair at it." |
|
|
|
|
|
|