Tara Betts: “What Bucks or Breaks" "As I was originally writing this poem it was one chunk of text, but the enjambment was something I considered once I typed it up. I typically think about the function of strong verbs and nouns at the end of a line, but I wondered about breaking it up mid-line. I wanted to see if I could double that durability of language." via WOMEN'S VOICES FOR CHANGE |
|
|
| Poetry Daily stands with the Black community. We oppose racism, oppression, and police brutality. We will continue to amplify diverse voices in the poetry world. Black Lives Matter. |
|
What Sparks Poetry: Margaret Noodin on "Faoiseamh a Gheobhadsa" "The English translation is a reminder of linguistic colonization. English now surrounds both Irish and Ojibwe, but in my translation is not the primary vehicle for interpretation. Providing an English version of the poem ensures it can be read by Ojibwe speakers who may not know Irish and Irish speakers who may not know Ojibwe. It also reflects that this is a poem primarily concerned with the connection between Irish and Ojibwe which is a decolonial act of reclamation." |
|
|
|
|
|
|