Joyce Mansour
Translated from the French by C. Francis Fisher
Yesterday pastel pink
Colored my dreams again
Everything clouded with you
The huge gladiolus
Roaring on its spurs
Twenty busts of dead women
With heavy tongues
And stagnant breath
Oppressive venison of dawn
Pressed their pale lips
On the ghostly neckline
Of your name
Yesterday the velvet was green
Under the bridges
The taste of old trees
Obsesses me
The sea whistles on the beaten ground
I am afraid of being alone
Blood and vomit of real life
I will build sexes in secret
Hereditary nightmares
Dusty autumn flowers
I'm afraid of being alone in the grave



Bronze comme la nuit tombée

Hier le rose pastel
Colorait mes rêves encore
Tout embués de vous
Le grand glaïeul
Bramait sur ses ergots
Vingt bustes de mortes
Aux langues lourdes
Et haleine stagnante
Opprimante venaison de l'aube
Pressaient leurs lèvres blèmes
Sur l'encolure fantomale
De ton nom
Hier le velours verdoyait
Sous les ponts
Le goût des vieux arbres
M'obsède
La mer siffle sur le sol battu
J'ai peur d'être seule
Sang et vommisure de la vie réelle
Je construirai des sexes à secret
Des cauchemars héréditaires
Poussiéreuses fleurs d'automne
J'ai peur d'être seule dans la tombe
from the book IN THE GLITTERING MAW / World Poetry Books  
READ ABOUT TODAY'S POEM
Share Share
Tweet Tweet
Forward Forward
Joyce Mansour was ferocious. Her poems seek to devour—reader, speaker, anything in their path. She often writes of her endless desire and in translating her I have come to expect her tremendous appetite. This poem begins with typical imagery—"The huge gladiolus / Roaring on its spurs"—but ends in a more vulnerable place. I love how this work both satisfies and upends what we come to expect of her poems, just as she always does.

C. Francis Fisher on "Bronze Like Nightfall"
Image of the quotation from Diane Seuss on the Poetry Daily tote bag
Carry Poetry Daily

To celebrate National Poetry Month, and 25+ years of Poetry Daily, we are launching our official merchandise store with two inaugural items: an evergreen Poetry Daily logo tote, featuring a line from Diane Seuss' poem, "Romantic Poet," and a companion black tote, featuring a specially commissioned illustration.
READ ALL TODAY'S HEADLINES
"A Literary Homeland: An Interview with Philip Metres"

"The qașīdah begins with human longing, moves into the trouble of the world, and concludes with some kind of homecoming. It’s a movement that feels like the origin of half the world’s stories, and I found myself drawn by its structure. My book is also in conversation with Khaled Mattawa’s underappreciated masterpiece Fugitive Atlas (2020), which is full of qașīdahs."

via COMMONWEAL MAGAZINE
READ ALL TODAY'S HEADLINES
What Sparks Poetry:
Jared Stanley on "So Tough"


"When the forests (it’s more precise to call them plantations) burn now, it’s a massive conflagration. We downwinders are trapped under a persistent, poisonous haze that sticks around for sometimes six weeks. Under the smoke, it’s hard to breathe, and one feels trapped—by the material, particulate fact of the smoke, yes, but also by an atmosphere of dense thoughtlessness, a failed image of the world that the smoke has come to represent."
READ THIS WEEK'S ISSUE
donate
View in browser

You have received this email because you submitted your email address at www.poems.com
If you would like to unsubscribe please click here.

© 2024 Poetry Daily, Poetry Daily, MS 3E4, 4400 University Dr., Fairfax, VA 22030

Design by the Binding Agency