Overgang van variant op variant maakt het virus grillig
Goedemiddag, NRC-lezer. Ook dit jaar is het (digitaal) vogelspotten weer onverminderd populair. Een speciale hoofdrol is weggelegd voor de ster van de show: de slechtvalk. En verder: wie vertaalt het werk van Amanda Gorman? |
| De gouden (vogel)kooi | Reality-tv met vogels, het werkt. Op het vogelnest is namelijk altijd iets te zien, weet de Vogelbescherming. De slechtvalk heeft een enorme fanbase en is dan ook de meest bekeken vogel. |
|
|
|
Lost in translation | Vertalen is een vak, en gedichten vertalen een vak apart. Marieke Lucas Rijneveld — zelf geen vertaler — gaf na kritiek de vertaalopdracht voor Amanda Gorman terug. Wie moet de poëzie van de jonge, zwarte Gorman gaan vertalen? |
|
|
|
Lunchinterview | Waarom toch die uitgesproken standpunten over bevallen, vraagt Ank de Jonge (54) zich af. Als eerste verloskundige van Nederland werd ze hoogleraar. „Goede verloskunde is opletten en aanwezig zijn; weinig doen.” |
|
|
|
|
|