Laden...
Zeta Books Newsletter December 2022 | View this email in your browser | |
Dear Reader,We are pleased to announce the release of our new publication: | ||
Dimensionen der Humantranslation / Dimensions of Human TranslationEdited by Larisa CERCEL, Marco AGNETTA, Tinka REICHMANNISBN 978-606-697-116-4 (paperback) ISBN 978-606-697-117-1 (electronic) | ||
The essays presented in this volume are mostly based on presentations given at the 1st Leipzig Colloquium on Hermeneutics and Creativity, held at the Institute for Applied Linguistics and Translatology (IALT) of the University of Leipzig in February 2020. These are contributions that address human translation from several perspectives; furthermore, by focusing on basic aspects or core concepts of translation—responsibility, creativity, understanding, interpreting, caring—they can be located at the interface between translator studies and translational hermeneutics. Even with the current rise of machine translation, human understanding processes, communication dimensions, and creativity still remain important elements of translation. TABLE OF CONTENTSLarisa Cercel, Marco Agnetta, Tinka Reichmann: Zum Übersetzen aus anthropozentrischer Perspektive Larisa Cercel, Marco Agnetta, Tinka Reichmann: On translating from an anthropocentric perspective Alberto Gil: Zur Verantwortung des Kommunikators im Spannungsfeld von Hermeneutik und Kreativität Christian Hild: Hermeneutik und Kreativität christlicher traditio im Kontext des Religionsunterrichts Radegundis Stolze: Humane Dimensionen des Übersetzungsprozesses Brian O’Keeffe: Translation and/as/or creativity Ursula Wienen: Zum hermeneutischen Potential von Fachsprache und zu seiner Relevanz fuÌr die Übersetzung – am Beispiel der Medizin Béatrice Costa: Zwischen FuÌrsorge und Neutralität. Die Bedeutung des Angstkonzepts Sören Kierkegaards fuÌr die Praxis der Behördendolmetscher*innen Johannes Kandler: Performative Übersetzungen – Skizze eines Arbeitsfeldes Marco Agnetta: On syntactic shifts in the translation of music-bound texts, illustrated by the example of recitative translation Douglas Robinson: Translating Across the Human/Nonhuman Divide: Towards a Sustainable Theory of Translation, or a Translational Theory of Sustainability | ||
View details | ||
Best wishes, Zeta Books [email protected] | ||
We thank you for your consideration and hope you take advantage of this special offer. | ||
Copyright © 2016 Zetabooks, All rights reserved. | Unsubscribe from this list here! |
Laden...
Laden...